Записи Яначека

08.12.2016


Знакомство композитора с русской литературой не ограничивалось книгами, имевшимися у него. Он читал и цитировал «Пиковую даму» и «Медный всадник» Пушкина, знал «Казаков» Толстого, «Записки охотника» Тургенева (о последнем свидетельствуют внесенные им дополнения в экземпляр «Русско-чешского словаря» Яна Ваны: бирюк, размежевание и другие слова).


Любопытны некоторые записи Яначека на экземпляре «Пособия при изучении истории русской словесности» П. Смирновского. Абтор учебника, приведя стихотворение Пушкина «Шалун, увенчанный Эратой и Венерой», ошибочно указал, что оно адресовано Шаликову . Яначек зачеркнул эту фамилию и написал на полях: «Шишков». Это свидетельствует о том, что у него под рукой было одно из позднейших изданий поэта. Яначек подчеркнул и отметил в книге все, что связано с интересом Пушкина к народным сказкам и песням, и то, что, «проникшись духом и складом народной речи, стал вносить ее элементы и в свои произведения». Собрались заграницу? Перевод паспорта в Краснодаре понадобится в любом случае.


Перечень драматических произведений Пушкина, приведенный в книге Смирновского, сопровождался замечанием Яначека: «общечеловеческие образы». На одной из страниц того же учебника композитором сделана ссылка на А. Н. Пыпина,- возможно, речь идет об одной из пушки-новедческих статей ученого либо написанной им совместно с B. Спасовичем «Истории славянских литератур», также переведенной на чешский язык. Любовь к Пушкину Яначек сохранил на протяжении жизни, а одно из высших ее проявлений - организованный им торжественный вечер, посвященный столетию со дня рождения великого поэта.